Llitun Nemülkawe Contacto Kellun Acerca de
Acerca de Nemülkawe Kellun Contacto



fey

(tercera persona singular) él, ella, eso.

Fey Rosita pingey.
“Ella se llama Rosita.” [Fiwfiw]

feychi

ese, esa, eso

Feychi epu kinete kultrafngekey kisuke ñi kawellu engu. Feymew müley ñi wewal ti doy lefchi kawellu.
“Esos dos jinetes fustigan cada uno sus caballos. Por eso debe ganar el caballo que sea más corredor.” [Huisca et al., 2007, p. 46]

feyengu

(tercera personal dual) ellos dos, ellas dos

Feyengu illkufechengeyngu.
“Ellos dos son personas mañosas.” [Fiwfiw]

feyengün

(tercera persona plural) ellos, ellas

Feyengün am ñamümkelu famngelu, feyengünngele, allfülu reke müley engün ñi ñamümün engün ñi triliwpelu.
“Como a ellos se les pierden estas cosas, si es de ellos estarán como si hubiesen estado heridos por haber perdido su campanilla.” [Canio, 1987, p. 25]

feykachi

luego [Augusta, 1903]


feykan

bastar [Augusta, 1903]


feykülen

bastar [Augusta, 1903]


feymew

por eso, entonces, por ese motivo

Epe wün witran, feymew yemeafiñ l’awen’.
“Me levanté antes del amanecer, por eso iré a buscar remedio.” [Fiwfiw]

feypüle

por ahí, por ese lado

Fey engu ñi mapu mew rupaley kiñe ḻewfü ka feypüle inaltu rüpü rume müley wayunentu.
“En el predio de ellos atraviesa un río y en esa parte hay mucha picapica.” [Llamin, 1987a, p. 26]

feytachi

esto, esta

Feytachi witralechi che, pinguntukulelngekerkey mongen ka pünantukulelngekerkey fün’ ilo lachi che entuñmael.
“A éste hombre de pie, se le sopla vida y se le pega carne sacada de cadáveres.” [Huisca et al., 2007, p. 58]

feytichi

ese, aquel

Feytichi trewa rume uwamtukey.
“Ese perro es muy atento.” [Fiwfiw]

feyümün

adaptarse, cuadrar, acomodarse [Augusta, 1903]


feyün

caber [Augusta, 1903]


fey mew

allí, por eso

Feypi ñi chaw: —¿Chew müley tami wenüy pikeymi am? —Makewe ta müley, chaw. —Ya, ya, ya. Mariano mew am fe. —May, fey mew.
“Dijo mi papá: —¿Dónde dijiste que vive tu amigo? —Vive en Maquehue, papi. —Ya, ya, ya. Donde Mariano. —Si, allí.” [Sandvig & Llanquín, 1983, p. 48]

Compartir

Puedes compartir esta página en tus redes sociales: