Llitun Nemülkawe Contacto Kellun Acerca de
Acerca de Nemülkawe Kellun Contacto



püchi

pequeño, chico, diminuto, minúsculo

Püchi dañwe ngürü engu.
“El zorro y el chanchito.” [Ñanculef & Huaiquilaf, 2022b, p. 13]

püchin

poco, un poco de

Fey tüfachi ülam kachilla famngechi dewmangekey: changafngekey püchin mültrün, fey küme trapümngekey kiñe püchi rali mew, fey tukulelngekey ta ülam kachilla tañi kochüam.
“Este trigo masticado se hace así: se mastica un poco de catuto, se junta bien en un pequeño plato, se le pone trigo masticado para endulzarlo.” [Huisca et al., 2007, p. 83]

püchiñ

pequeña cantidad, poco

Püchiñ saku poñi nentuy tañi ñaña.
“Sacó pocos sacos de papa mi ñaña.” [LCS]

püchiñma

poca cantidad, poco tiempo

«Pichiñma rewall trürküleayu», pirkey chi pichiwentru.
“«Y estaremos juntos siquiera un poquito», dijo el niño.” [Canio, 1987, p. 9]

püchiwen

quedar corto

Ngüneduamimi, ñi doy püchiwetun antü?
“¿Has notado los días más cortos?” [Ñanculef & Huaiquilaf, 2022a, p. 74]

püchü

(alt. ▸püchi) pequeño, chico

Paliwe mapu: tüfachi mapu küme püchü alüke tuwkey ka püchüke rupakey müten. Rangiñ mew müley chi dingülwe, wechuñ küf mew müley chi tripalwe, inaltu müley chi kachü.
“La cancha de chueca. Es bastante larguita y más bien angosta. En el centro está el «hoyo», lugar donde se disputa k pelota por primera vez; en los extremos están las salidas y los costados están demarcados por líneas.” [Huisca et al., 2007, p. 42]

Compartir

Puedes compartir esta página en tus redes sociales: