Llitun N’emül’kawe Contacto Kellun Acerca de Notas explicativas Actividades Gramática
Diccionario Acerca de Ayuda Contacto Notas explicativas Actividades Gramática


ye

raíz de yen

· ·

yemen

ir a buscar, ir a traer

Fey tañi ñuke yemeketuyu fill antü.
“Mi mamá lo buscaba todos los días.” [Nahuelpi & Nahuelpi, 1998, p. 39]

yemetun

ir a traer de vuelta

Amuyu ñi yemetuafiel, welu pelafiyu.
“Fuimos para ir a buscarlo, pero no lo encontramos.” [Sandvig & Llanquín, 1983, p. 7]

yen

llevar

Yekerkefuy ñi pu kona kewayal, yeniekerkefuyngün ñi kullkull ñi mütrümüwtual engün ka ñi wenulpiwkeletuam.
“Llevava a sus kona para pelear, se dice que llevaban kullkull para llamarse y levantar su moral.” [Huisca et al., 2007, p. 41]

yenien

llevar consigo

Yenien kochi kofke misawal.
“Llevo pan dulce para compartir.” [LCS]

yepan

llevar de aquí, venir a buscar

Yepakeenew ñi mün’a awkantumeal kisu ñi ruka mew.
“Me venía a buscar mi primo para ir a jugar a su casa.” [LCS]

yepatun

llevar de aquí (algo que se había traido), venir a buscar

Yepapetun ñi püñeñ.
“Vine a buscar a mi hijo.” [LCS]

yerpun

vencer [Augusta, 1903]

yetun

llevar otra vez consigo lo que había traído

Fey yetufiyu ñi weku ñi mapu mew.
“Lo/la llevamos a la tierra de mi tío materno.” [Sandvig & Llanquín, 1983, p. 7]

Compartir

Puedes compartir esta página en tus redes sociales: