yemen
ir a buscar, ir a traer
Fey tañi ñuke yemeketuy fill antü. "Mi mamá lo buscaba todos los días." [PD:39]
yemetun
buscar, rastrear
Fey amuyu ñi yemetuafiel, welu pelafiyu. "Fuimos para ir a buscar, pero no lo encontramos." [ADUM:7]
yen
llevar
Yekerkefuy ñi pu kona nalalu, yeñekerkefuyngün ñi kullkull ñi ngütrümtuam engün ka ñi wenulpiwkeleam chi pu kona. "Llevava a sus kona para pelear, se dice que llevaban kullkull para llamarse y levantar su moral" [CMM:41]
yenien
llevar consigo
Rulpadunguaymi ka n'emül' yenielu tr pin. "Repasaras otras palabras que tengan la letra Tr" [MIN1:57]
yepan
ir a dejar, llevar de aquí
Fey tañi palu yepakeenew. "Mi tía paterna me iba a dejar." [PD:43]
yepatun
llevar de aquí (algo que se había traido)
Fey yetufiyu ñi weku ñi mapu mew. "Lo/la llevamos a la tierra de mi tío materno." [ADUM:7]
yetun
llevar otra vez consigo lo que había traído
Fey yetufiyu ñi weku ñi mapu mew. "Lo/la llevamos a la tierra de mi tío materno." [ADUM:7]
Compartir
Puedes compartir esta página en tus redes sociales: