Llitun N’emül’kawe Contacto Kellun Acerca de Notas explicativas Actividades Gramática
Diccionario Acerca de Ayuda Contacto Notas explicativas Actividades Gramática



kücha

raíz de küchan


küchakal’ün

lavar lana

«Küchakal’ameaymi lewfü mew» pienew tañi ñuke.
“«Ve a lavar lana al río» me dijo mi mamá.” [Fiwfiw]

küchakan

lavar [Augusta, 1903]


küchalongkon

lavar la cabeza (el pelo)

Peaymün ñi chumngechi küchalongkokel chi üytun pül´u nienolurme ta ko.
“Verán cómo se lava la cabeza sin tener agua esta mosca famosa.” [Canio, 1987, p. 2]

küchan

lavar

Dapiwünngelu, wünelu mew küchakünukey tañi kuwü petu ñi inon.
“El que es limpio, primero se lava las manos antes de comer.” [Nahuelhual, 1993, p. 25]

küchan’amun’ün

lavarse los pies o patas

Ka antü mew triparkeyngün tañi yengeal l’afken’ mew , fey doy femwerkelayngün, re küchan’amun’ürkeyngu müt’en.
“Al otro día salieron para llevarlo al mar, después ya no hicieron lo mismo más, sólo lavaron sus pies.” [Llanquín et al, 1987, p. 46]

küchatun

lavar (ropa)

Ka femngechi ñi rume fentren küdaw niekelu tayiñ ñuke ka mülekefuy ñi wiño küchatutuafiel ta weshakelu.
“Así también por tener tanto trabajo nuestra madre tenía que volver a lavar la ropa.” [Nahuelpi & Nahuelpi, 1998, p. 58]

Compartir

Puedes compartir esta página en tus redes sociales: