Llitun Nemülkawe Contacto Kellun Acerca de
Acerca de Nemülkawe Kellun Contacto



kutran

enfermedad [Augusta, 1903]


kutran

enfermedad; persona enferma

Kuri ta kiñeke mu pün’engekey lawentuam ta furi kutran.
“La ortiga algunas veces se puede utilizar para el dolor de espalda.” [Fiwfiw]

kutranche

persona enferma

Chi kutranche amuy machi mew.
“El enfermo fue donde el machi.” [fiwfiw]

kutranduamün

sentirse enfermo [AVENUE]

kutranduamen
“me sentí enferma” [AVENUE]


kutranforon

doler los huesos, las muelas

Feychi kimelketew inchiñ taiñ matu nentuael ta remolacha matu ta kutran foro mew.
“Ese que nos enseña a sacar remolacha rapidamente para el dolor de huesos.” [Nahuelpi & Nahuelpi, 1998, p. 9]

kutrankan

hacer sufrir, atormentar

Victor Jara yem petu tañi l’angümngenon kutrankaeyew ta pu Soltaw.
“Antes de que lo mataran los milicos, Victor Jara fué torturado.” [Fiwfiw]

kutrankawün

sufrir, padecer

Kutrankawkülepefun ka ngüñülepefun.
“Estaba sufriendo y al mismo tiempo estaba con hambre.” [Nahuelhual, 1993, p. 2]

kutrankülen

estar enfermo [Augusta, 1903]


kutrantulen

dolor [Augusta, 1903]


kutrantulkan

atormentar [Augusta, 1903]


kutrantun

doler [Augusta, 1903]


kutrantuwünngen

ser dolorido [Augusta, 1903]


kutranün

enfermarse, doler

¿Chem kutrani?
“¿Qué duele?” [Fiwfiw]

Compartir

Puedes compartir esta página en tus redes sociales: