witrakonün
retirarse, encogerse
Kisuke tañi ruka mew witrakontukerkefuy tañi pu wen'üy feychi nütram ta feypiafilu. "A cada uno en su casa visitaba a sus amigos para conversarles sobre esto mismo"[FED1:9]
witran
levantarse, ponerse de pie
NA
witrantukuwe
montura
Tüfachi kuden mew ta rankeyngün chem rume tañi niel: makuñ, trariwe, witrantukuwe kawellu, chilla, well chem kulliñ rume: uficha, sanchu, kiñeke mew kawellu, well kortal kachilla, kawella, wa, poni, dengüll, awar, allfida. "En este juego apuestan lo que se tenga: manta, faja, rienda, montura o cualquier animal* oveja, chancho, algunas veces hasta caballo, o un saco de trigo, cebada, maíz, papas, porotos, habas, arvejas. En este juego sólo participan los hombres, las mujeres no lo juegan."[CMM:40]
witrapüran
ponerse de pie
Witrapürange "Ponte de pie" [MIN2:79]
witrawiñon
volver a levantarse
Pu kona: mari kiñe wecheke wentru re tranan namuntulekeyngün, kisuke witrawiñongekeyngün ñi paliam. "Los muchachos: once hombres jóvenes, descalzos, cada uno con su respectiva chueca para jugar" [CMM:42]
Compartir
Puedes compartir esta página en tus redes sociales: