katrü
raíz de katrü, katrüchemün, katrüduamün, katrüduamün, katrüdungun, katrüfüdon, katrüfünün, katrükachun, katrükan, katrükatrütun, katrükawe, katrüketranün, katrükon, katrükutranün, katrülongkon, katrümamüllün, katrümollfüñün, katrün, katrüñman, katrüpilunün, katrüpüñeñün, katrüpütranün, katrürayenün, katrürupan, katrütuchen, katrütukon, katrütukürüfün, katrütun, katrütupalin
katrüchemün
cortar una cosa, asunto [AVENUE]
katrüduamün
arrepentirse, cambiar de resolución [V.C.]
katrüdungun
impedir un proceso [V.C.]
katrüfüdon
cortar el ombligo/cordón umbilical [AVENUE]
katrüfünün
cortar músculo, desgarro muscular [AVENUE]
- Allkükefiñ «katrüfün» pingey.
- “He escuchado que se llama cortadura de carne.” [AVENUE]
katrükachun
cortar el pasto [V.C.]
- Inafül ruka müley ñi katrükachungeal
- “a orilla de la casa se debe cortar el pasto” [V.C.]
katrükan
recortar, cortar
- Ti masan fey katrükangekey wüla well meli trokiñ, fey tripakey fütake chapüd kofke..
- “Se corta la masa a veces en cuatro pedazos, así salen grandes las tortillas.” [Llamin, 1987b, p. 10]
katrükatrütun
picar, cortar en trozos pequeños
- Nentungekechi ke fey rongekey, fey katrükatrütungekey.
- “Se saca la panita y se pela, luego se corta en trozos.” [Huisca et al., 2007, p. 89]
katrükawe
tijeras
- Trapümaymi kiñeke chemkün. Ka, duamaymi katrükawe ka pün’apeyem.
- “Reúne materiales. Además, necesitarás tijeras y pegamento.” [Ñanculef & Huaiquilaf, 2022b, p. 102]
katrüketranün
cortar siembra, trigo [AVENUE]
katrükon
cortarse el agua [V.C.]
katrükutranün
cortar la enfermedad,recuperarse [AVENUE]
- katrükutranlelu ka urkülkefin palu santü
- “al enfermo herido le doy de beber palo santo” [AVENUE]
katrülongkon
cortar el pelo [V.C.]
katrümamüllün
cortar leña [V.C.]
katrümollfüñün
cortar o detener un sangrado [V.C.]
- Allfeñfule ta che müley ñi katrümollfünngeael
- “si se hace herida se debe detener el sangrado” [V.C.]
katrün
cortar
- Fey müley tañi katrüal, trarikayal ka pürüm yeael rüngümpeyem chi makina mew.
- “El debe cortar, amarrar y rápidamente llevar a la máquina para moler.” [Llamin, 1987a, p. 14]
katrüñman
cortársele algo a alguien [AVENUE]
katrüpilunün
cortar oreja(s) [AVENUE]
katrüpüñeñün
dejar de tener bebé [AVENUE]
- ¿kuyfi mülepefuy lawen katrüpüñeñam?
- “¿antes había remedio para no tener hijo?” [V.C.]
katrüpütranün
cortar la barriga/estómago [AVENUE]
katrürayenün
cortar flores [V.C.]
katrürupan
cruzarse, pasar por un atajo [AVENUE]
- kurü ñarki kay katrürupayem rüpümu
- “si un gato negro se atraviesa en el camino...” [AVENUE]
katrütuchen
atajar a personas [AVENUE]
katrütukon
atajar agua [V.C.]
katrütukürüfün
cortar el viento
- Fill anümka müley katrütukürüfalu, ka müley kachu ütayael pu kulliñ.
- “Todos los árboles que hay son cortavientos, y hay pastos para que pasteen los animales.” [Llanquín et al, 1987, p. 40]
katrütun
detener, parar, atajar
- Tami puwal chillkatuwe mew, katrütuaymi chi yelchekawe.
- “Para llegar a la escuela, debes tomar bus.” [Fiwfiw]
katrütupalin
atajar la bola de palín [V.C.]
Compartir
Puedes compartir esta página en tus redes sociales: