Llitun Nemülkawe Contacto Kellun Acerca de
Acerca de Nemülkawe Kellun Contacto



kim

saber hacer algo

Welu kom feychi pu palife müley ñi kim palinngeael engün...
“Todos los participantes deben saber jugar palin...” [Llamin, 1987b, p. 2]

kimche

persona sabia

Witrankontumeaymi kiñe kimche.
“Visitarás a un sabio/a” [Ñanculef & Huaiquilaf, 2022a, p. 46]

kimchen

conocer a la gente [AVENUE]

Ka mapu amulu iñche kimchemen.
“Cuando viajé (ir lejos) la gente me conoció.” [V.C]


kimduamkullinün

saber tratar a los animales [V.C.]

tañi chaw rume tañi pu kimduamkilliñkefuy
“mi padre trataba muy bien a sus animales” [V.C.]

kimduamün

haber/existir conocimiento [AVENUE]

welu kimduamün müley pingey
“pero dicen que hay conocimiento sobre el asunto” [V.C]

kimdungun

saber hablar, expresar [AVENUE]

kimdungulay
“no sabe hablar, expresar” [V.C.]

kimelfe

profesor, profesora

Ayiwün antü kom pu kimelfe.
“Feliz día a todos los profesores.” [Fiwfiw]

kimeltun

educar, enseñar

Tañi ñuke kimeltukey mapudungun kiñe chillkatuwe mew.
“Mi madre enseña mapudungun en un colegio.” [Fiwfiw]

kimelün

enseñar, informar

...welu kisu kimelngekelafuy feychi küdaw.
“...aunque a ella nunca le enseñaron este trabajo.” [Llamin, 1987a, p. 24]

kimentun

saber contar algo [AVENUE]

iñche rume kimentudunguken
“yo sé contar muy bien las cosas” [V.C.]

kimfal

fácil de comprender, comprensible, conocible

Kimfal chi chillka mew matu kimkey ta che.
“Con un texto entendible, la gente suele aprender rápido” [Fiwfiw]

kimfalgechi

ser fácil de comprender o de aprender

Ngüpükayafimi kiñe doy kimfalgechi ad tukulüwün tami mapu mew ñi tukutungekel.
“Dibuja la vestimenta que más se conoce y utiliza en tu territorio.” [Ñanculef & Huaiquilaf, 2022b, p. 88]

kimfalkülen

comprenderse, ser comprensible [Augusta, 1903]


kimfalün

ser fácil de comprender o de aprender, comprensible, notable

Kom feychi küdaw doy kimfali, welu kakelu küdaw ka felen feychi walüng küyeṉ mew.
“Estos trabajos son los más notables, pero hay otros más en el verano.” [Llamin, 1987a, p. 14]

kimkimtun

repasar, aprender [V.C.]

fewla kimkimtulen Mapudungun
“ahora estoy aprendiendo Mapudungun” [V.C.]

kimkofken

saber hacer pan [V.C.]

iñche kimkofken
“yo sé hacer pan” [V.C.]

kimkontun

entrar en juicio, aprender otra vez [AVENUE]

Kimkonkülen.
“Estoy sabiendo/aprendiendo, estoy en sano juicio.” [V.C.]

kimkutranün

saber diagnosticar enfermedades [AVENUE]

kimkutranlay
“no sabe diagnosticar enfermedades” [V.C.]

kimküdawün

saber trabajar [V.C.]

Kimkudawlu
“quien sabe trabajar” [V.C.]

kimkülen

saber de sí, estar en sí (quien vuelve de un desmayo) [Augusta, 1903]


kimlawenün

saber de medicina [AVENUE]

Kimlawenfuy.
“Él/ella sabía hacer remedios.” [V.C]

kimnien

tener ese saber [AVENUE]

kimniefun
“lo tengo sabido” [V.C.]

kimnien

saber, conocer, comprender

Chem üy mew kimniefimi mapuche ñi dungun?
“¿Con qué nombre conoces el idioma mapuche?” [Ñanculef & Huaiquilaf, 2022a, p. 55]

kimnonkechi

sin saberlo [Augusta, 1903]


kimpapeltun

saber leer [AVENUE]

kimpapeltulan
“no sé leer” [V.C.]

kimpüran

saber subir, levantar [AVENUE]

kimpüran
“sé subir, levantar” [V.C.]

kimrakiduamün

Saber pensar [AVENUE]

kimrakiduamlay
“no sabe pensar” [V.C.]

kimtukun

aprender, tener sabido [V.C.]

kuyfi mew ta kimtukunien taiñ kimün
“desde hace mucho que he ido aprendiendo de nuestra sabidurias” [V.C.]

kimtukun

aprender, instruirse, adquirir un conocimiento o saber

¿Chem dungu kimtukun?
“¿Qué he aprendido?” [Ñanculef & Huaiquilaf, 2022b, p. 45]

kimtükun

comprender [Augusta, 1903]


kimtripan

saber salir [AVENUE]

kimtripan
“sé salir” [V.C.]

kimülkantun

saber cantar [V.C.]

tañi kuku rume kim ülkantukefuy
“mi abuela paterna sabía cantar muy bien” [V.C.]

kimün

saber, conocer

Kimfimi fey ti chi pu ad mapu.
“Conoces la forma de esos territorios.” [Ñanculef & Huaiquilaf, 2022b, p. 46]

kimüñman

entender a alguno [Augusta, 1903]

Compartir

Puedes compartir esta página en tus redes sociales: